僖公九年(1/1)
[原文]
(经)九年春,王三月丁丑,宋公御说卒。
夏,公会宰周公②,齐侯、宋子、卫侯、郑伯、许男、曹伯于葵丘。
秋七月乙酉,伯姬卒。九月戊辰,诸侯盟于葵丘。甲子,晋侯诸卒。
冬,晋里克杀其君之子奚齐。
[注释]
说:同悦。②宰周公:即孔宰,为周王室太宰。
[译文]
九年春,周历三月丁丑日,宋公御说逝世。
夏,鲁公跟宰孔、齐侯、宋子、卫侯、郑伯、许男、曹伯出席葵丘之会。
秋七月乙酉日,伯姬逝世。九月戊辰日,诸侯结盟于葵丘。甲子日,晋侯诸逝世。
冬,晋国里克杀害其国君之子奚齐。
[原文]
〔传〕九年春,宋桓公卒。未葬而襄公会诸侯,故曰“子”。凡在丧,王曰“小童”,公侯曰“子”。
夏,会于葵丘。寻盟,且修好,礼也。
王使宰孔赐齐侯胙②,曰:“天子有事于文、武,使孔赐伯舅胙③。”齐侯将下拜,孔曰:“且有后命。天子使孔曰:‘以伯舅耋老④,加劳,赐一级,无下拜。’”对曰:“天威不违颜咫尺⑤,小白余敢贪天子之命,无下拜?恐陨越于下⑥,以遗天子羞,敢不下拜?”下,拜;登,受。
秋,齐侯盟诸侯于葵丘,曰:“凡我同盟之人,既盟之后,言归于好!”
宰孔先归,遇晋侯,曰:“无可会也⑦。齐侯不务德而勤远略⑧,故北伐山戎,南伐楚,西为此会也。东略之不知,西则否矣。其在乱乎?君务靖乱⑨,无勤于行!”晋侯乃还。
九月,晋献公卒。里克、郑欲纳文公,故以三公子之徒作乱。
初,献公使荀息傅奚齐。公疾,召之,曰:“以是藐诸孤辱在大夫,其若之何?”稽首而对曰:“臣竭其股肱之力,加之以忠、贞。其济,君之灵也;不济,则以死继之。”公曰:“何谓忠、贞?”对曰:“公家之利,知无不为,忠也。送往事居,耦俱无猜,贞也。”
及里克将杀奚齐,先告荀息曰:“三怨将作,秦、晋辅之,子将何如?”荀息曰:“将死之!”里克曰:“无益也。”荀叔曰:“吾与先君言矣,不可以贰。能欲复言而爱身乎?虽无益也,将焉辟之?且人之欲善,谁不如我?我欲无贰,而能谓人已乎?”
冬十月,里克杀奚齐于次。书曰“杀其君之子”,未葬也。荀息将死之,人曰:“不如立卓子而辅之。”荀息立公子卓以葬。十一月,里克杀公子卓于朝。荀息死之。君子曰:“《诗》所谓‘白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也’,荀息有焉!”
齐侯以诸侯之师伐晋,及高梁而还,讨晋乱也。令不及鲁,故不书。
晋芮使夷吾重赂秦以求人,曰:“人实有国,我何爱焉?入而能民,土于何有?”从之。齐隰朋帅师会秦师,纳晋惠公。秦伯谓芮曰:“公子谁恃?”对曰:“臣闻亡人无党,有党必有仇。夷吾弱不好弄,能斗不过,长亦不改,不识其他。”公谓公孙枝曰:“夷吾其定乎?”对曰:“臣闻之:唯则定国。《诗》曰:‘不识不知,顺帝之则。’文王之谓也。又曰:‘不僭不贼,鲜不为则。’无好无恶、不忌不克之谓也。今其言多忌克,难哉!”公曰:“忌则多怨,又焉能克?是吾利也。”
宋襄公即位,以公子目夷为仁,使为左师以听政,于是宋治。故鱼氏世为左师。
[注释]
在丧:尚未举行葬礼。②胙(uò):祭祀用的酒肉。③伯舅:天子称异姓诸侯为伯舅。④耋(dié):老。⑤咫(hǐ):八寸。咫寸形容很近。⑥陨越:坠落。⑦无:通毋。⑧务:致力,从事。略:征伐,掠夺。⑨请:安定、平定。三公子之徒:指申生、重耳、夷吾的党羽。藐:小,弱。公家:公室,诸侯的家族。往:死者。耦:指死者和生者。三怨:即前文三公子之徒。贰:有二心。复言:实践诺言。已:止。次:丧次,居丧时住的地方,类似茅屋。圭:一种玉器。玷:音diàn,白玉上的斑点。高梁:晋地。芮:音xì ruì。赂,赠送别人财物。能,得。土于何有:即何有于土。隰:音xí。党:党羽。弱:年轻。好:音hào。弄:戏耍。僭(jiàn):虚假,不真实。贼:伤害。鲜(xiǎn):少。好(hào):喜爱。恶(wù):厌恶。忌:猜忌。克:战胜。左师:执政官名。
[译文]
九年春天,宋桓公卒。还没有安葬,宋襄公便会见诸侯,故而《春秋》称他为“子”。但凡在葬事期间,周王叫做“小童”,宋诸侯叫做“子”。
夏季,僖公跟宰周公、齐侯、宋子、卫侯、郑伯、许男、曹伯在葵丘见面。重温以往的盟约,同时也是为了建立新的友好关系,这是合乎礼的。
周襄王派宰孔赐给齐桓公祭肉,讲:“天子祭奠文王、武王,派遣我赐给伯舅祭肉。”齐桓公预备下阶拜谢,宰孔讲:“还有一道命令。天子派我讲:‘由于伯舅年事已高,加上功劳,另赐一级,不用下阶拜谢。’齐桓公答复说:“天子的威严便在面前,小白我岂敢接受天子的命令而不下阶拜谢?不下拜我或许要栽跟头,给天子带来羞辱,岂敢不下阶拜谢?”于是齐桓公走下台阶拜谢,登上台阶接受祭肉。
秋季,齐桓公在葵丘和诸侯会盟,讲:“但凡我们一起缔结盟约的人,既然已经盟誓,便要彼此友好相处。”
周王的宰孔先回国,途中碰到晋献公,说:“能够不去参加会盟了。齐侯不重德义而忙于对外远征,故而在北边进攻山戎,在南边进攻楚国,在西边便举行了这次盟会。往东边要做些什么还不晓得,攻打西边是不可能的。晋国也许会有祸难吧!君王应该安定内乱,不必忙着前去!”晋献公听了这话便回国了。
九月,晋献公卒。里克、郑想接纳文公为国君,故而便发动申生、重耳、夷吾三位公子的党羽叛乱。
先前,晋献公派荀息辅佐奚齐。献公病中召见荀息,说:“把这个弱小的孤儿交托给您,您打算怎么办?”荀息叩头讲:“下臣愿意竭尽全力,再加上忠贞不二进行辅佐。要是事情成功,那是君王在天之灵的保佑;要是不成功,臣将以一死效命。”献公说:“什么叫忠贞?”荀息答复说:“有利于国家的事,晓得了没有不做的,这便是忠。送葬去世的,侍奉活着的,两方面都没有猜疑,便是贞。”
等到里克准备杀掉奚齐,事先告诉荀息讲:“三位公子的党羽将要叛乱,秦国跟晋国都支持他们,您打算怎么办?”荀息讲:“打算死。”里克说:“死也没有用。”荀息讲:“我对先君说过了,不能更改。难道既想要兑现诺言而又爱惜身躯吗?即使说死也没有用,又能躲避到哪里去呢?何况人们要想做好事,谁不像我一样?我不想违反诺言,难道能阻碍别人不去做好事吗?”
冬天,十月,里克在居丧的房子里杀死了奚齐。《春秋》记载说“里克杀害他君主的儿子”,称奚齐为“君之子”,这是由于献公还未安葬。荀息准备自杀,有人讲:“不如立公子卓为国君而辅助他。”荀息于是拥立公子卓,安葬了献公。十一月,里克又在朝廷上杀死公子卓。荀息便自杀了。君子讲:“《诗经》中说的‘白玉圭上的斑点,还能够磨掉呀;这语言上的污点,就不能够磨掉呀’,荀息便是这样的情况啊!”
齐侯领着诸侯的军队进攻晋国,到达高梁便回国了,这是为了征伐晋国发生的内乱。出兵的命令没有到达鲁国,故而《春秋》未加记录。
晋大夫芮劝公子夷吾给秦国馈送厚礼,以此请求秦国帮助他返回晋国,他讲:“别人占有了国家,我们还有什么值得爱惜的?要是能回国得到民众,土地还怕没有吗?”夷吾听从了他的话。齐国的隰朋领着军队集合秦军,送夷吾回国就位。秦穆公对芮讲:“公子依靠谁?”芮答复说:“臣听说逃亡在外的人没有党羽,有党羽一定就有仇敌。夷吾小时候不欢喜玩耍,能够与人争斗不过不过分,这种个性长大了也没有更改,其他情况我便不晓得了。”秦穆公对公孙枝说:“夷吾可以安定晋国吗?”公孙枝答复说:“臣听说,只有行为合乎法则,才能安定国家。《诗》讲:‘无知无识,顺应上天的法则。’这讲的便是文王啊。又讲:‘不弄假,不伤害,很少有不为人所效仿的。’没有偏好,也没有怨恨,既不猜忌,也不好胜。现在夷吾的话里边既猜忌而又好胜,要他安定晋国,可能很难吧!”穆公说:“猜忌便多怨恨,又怎么可以取胜?这对我们秦国是有利的。”
宋襄公做了君主,觉得公子目夷仁爱,让他出任左师掌管政事,由于这样而使宋国大治。故而目夷的后人鱼氏世世代代继承左师的官职。