僖公十三年(1/1)
[原文]
〔经〕十有三年春,狄侵卫。
夏四月,葬陈宣公。公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯于咸。
秋九月,大伕。
冬,公子友如齐。
[原文]
〔传〕十三年春,齐侯使仲孙湫聘于周,且言王子带②。事毕,不与王言。归,复命曰:“未可。王怒未怠③,其十年乎!不十年,王弗召也。”
夏,会于咸,淮夷病杞故,且谋王室也。
秋,为戎难故,诸侯戍周。齐仲孙湫致之。
冬,晋荐饥④,使乞籴于秦⑤。秦伯谓子桑:“与诸乎⑥?”对曰:“重施而报⑦,君将何求?重施而不报,其民必携⑧。携而讨焉;无众,必败。”谓百里⑨:“与诸乎?”对曰:“天灾流行,国家代有。救灾恤邻,道也。行道,有福。”郑之子豹在秦,请伐晋。秦伯曰:“其君是恶,其民何罪?”秦于是乎输粟于晋,自雍及绛相继,命之曰“泛舟之役”。
[注释]
湫:音jiǎo。②十二年王子带奔齐,齐侯想让周襄王召回王子带。③怠:缓。④荐:重,频。饥荒:年成不好。⑤,买进粮食。⑥诸:之于。⑦重:再一次。重施:指即使夷吾回国即位,又给他们粮食。⑧携:离。⑨百里:指百里奚。代:交替,轮流。恶:音wù。雍:秦都。绛:晋都。泛:浮。
[译文]
十三年春天,齐桓公派仲孙湫到成周聘问,而且谈要周天子召回王子带的事情。聘问完结后,仲孙湫没有向周天子讲起王子带。回国后,向齐侯报告说:“如今还不行。天子的怒气消除,或许要等十年吧!不到十年,天子是不会召他回去的。”
夏天,僖公在卫地咸跟齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯见面,这是因为淮夷使杞国受到威胁的原因,同时也是为了商量如何捍卫王室。
秋天,因为戎人造成的祸难,诸侯派兵戍守王城。齐国的仲孙湫奉命带去了援军。
冬天,晋国发生严重饥荒,派人到秦国请求购买粮食。秦穆公对大夫子桑讲:“给他们提供吗?”子桑答复说:“再一次施给恩惠而获得晋国的报答,那君王还要求什么呢?再一次施给恩惠而得不到晋国的厚报,他们的民众一定人心离散。人心离散了再去讨伐他们;没有百姓的支持,便一定失败。”秦穆公对大夫百里说:“给他们吗?”百里答复说:“自然灾害的发生,各个国家总会交替显现的。救援灾荒,体恤邻国,这是合乎道义的。依道义办事必有福禄。”郑的儿子豹正在秦国,他请求乘机进攻晋国。秦穆公讲:“憎恶晋国的君主是很自然的,不过晋国的民众又有什么罪呢?”秦国于是把粮食运往晋国,从秦都雍到晋都绛,一路上运粮的船只络绎不绝,人们把这次运粮叫做“泛舟之役”。