僖公十六年(1/1)
[原文]
〔经〕十有六年春,王正月戊申朔,陨石于宋五。是月,六退飞过宋都②。三月壬申,公子季友卒。夏四月丙申,季姬卒。秋七月甲子,公孙兹卒。冬十有二月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯于淮③。
[原文]
〔传〕十六年春,陨石于宋,五,陨星也。六退飞,过宋都,风也。周内史叔兴聘于宋,宋襄公问焉,曰:“是何祥也?吉凶焉在?”对曰:“今兹鲁多大丧②,明年齐有乱,君将得诸侯而不终。”退而告人,曰:“君失问。是阴阳之事,非吉凶所生也。吉凶由人。吾不敢逆君故也。”
夏,齐伐厉,不克,救徐而还。
秋,狄侵晋,取狐、厨、受铎③,涉汾④,及昆都⑤,因晋败也。
王以戎难告于齐。齐徵诸侯而戍周⑥。
冬,十一月乙卯,郑杀子华。
十二月,会于淮,谋,且东略也⑦,城,役人病,有夜登丘而呼曰:“齐有乱!”不果城而还⑧。
[注释]
祥:吉凶之先兆。②今兹:今年。③狐、厨、受铎:皆地名。④汾:汾河。⑤昆都:晋邑。⑥徵:同征。征发。⑦东略:向东面征讨。⑧不果城:未把城墙筑好。
[译文]
十六年春天,在宋国上空落下五块石头,这是陨落的流星。六只鸟向后倒着飞,路过宋国国都,这是因为风太大的缘故。周内史叔兴到宋国聘问时,宋襄公请问这两件事,说:“这是什么征兆?是主吉还是主凶呢?”叔兴答复说:“今年鲁国或许有大的丧事,明年齐国有动乱,君王将获得诸侯的拥护,却不会保持到最后。”他退下来告诉别人讲:“宋君问事不合适,这是属于阴阳方面的事情,人事吉凶跟此没有关系。吉凶由人的行为决定。我如此回答,是因为不敢违抗国君的缘故。
夏天,齐国出兵进攻厉国,没有取胜,救助了徐国后回国。
秋天,狄人进入晋国,攻战了狐、厨、受铎,渡过汾水,抵达昆都,这是由于晋国战败的原因。
周天子把戎人造成的灾难告知齐国,齐国召集诸侯的军队到成周守卫。
冬天,十一月乙卯日,郑国杀死子华。
十二月,僖公跟齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯在淮地会见,这是为了商量援救的事情,同时商量向东方出兵的问题。各诸侯军给国修建城墙,服劳役的人生了病,有人晚上登上小山头大声喊叫说:“齐国出现动乱了!”诸侯军不等修完城就各自回去了。