昭公三年(1/1)
[原文]
〔经〕三年春,王正月丁未,滕子原卒。夏,叔弓如滕。五月,葬滕成公。秋,小邾子来朝。八月,大雩。冬,大雨雹②。北燕伯款出奔齐。
[原文]
〔传〕三月春,王正月,郑游吉如晋,送少姜之葬。梁丙与张见之。梁丙曰:“甚矣哉!子之为此来也。”子大叔曰:“将得已乎?昔文、襄之霸也,其务不烦诸侯。令诸侯三岁而聘,五岁而朝,有事而会,不协而盟。君薨,大夫吊,卿共葬事;夫人,士吊,大夫送葬。足以昭礼命事谋阙而已,无加命矣。今嬖宠之丧,不敢择位,而数于守②,唯惧获戾,岂敢惮烦?少姜有宠而死,齐必继室。今兹吾又将来贺,不唯此行也。”张曰:“善哉!吾得闻此数也。然自今,子其无事矣。譬如火焉③,火中④,寒暑乃退。此其极也,能无退乎”晋将失诸侯,诸侯求烦不获。”二大夫退。子大叔告人曰:“张有知,其犹在君子之后乎!”
丁未,滕子原卒。同盟,故书名。
齐侯使晏婴请继室于晋,曰:“寡君使婴曰:‘寡人愿事君,朝夕不倦,将奉质币,以无失时,则国家多难,是以不获。不腆先君之,以备内官,寡人之望⑤,则又无禄,早世殒命,寡人失望。君若不忘先君之好,惠顾齐国,辱收寡人,徼福于大公、丁公,照临敝邑,镇抚其社稷,则犹有先君之及遗姑姊妹若而人。君若不弃敝邑,而辱使董振择之,以备嫔嫱,寡人之望也。’”
韩宣子使叔向对曰:“寡君之愿也。寡君不能独任其社稷之事,未有伉俪。在缞绖之中,是以未敢请,君有辱命,惠莫大焉。若惠顾敝邑,抚有晋国,赐之内主,岂唯寡君,举群臣实受其贶。其自唐叔以下,实宠嘉之⑥。”
既成昏⑦,晏子受礼。叔向从之晏,相与语。叔向曰:“齐其何如?”晏子曰:“此季世也⑧,吾弗知。齐其为陈氏矣!公弃其民,而归于陈氏。齐旧四量,豆、区、釜、钟。四升为豆,各自其四,以登于釜⑨。釜十则钟。陈氏三量,皆登一焉,钟乃大矣。以家量贷,而以公量收之。山木如市,弗加于山。鱼盐蜃蛤,弗加于海。民参其力二入于公,而衣食其一。公聚朽蠹,而三老冻馁。国之诸市,屦贱踊贵。民人痛疾,而或燠休之,其爱之如父母,而归之如流水,欲无获民,将焉辟之?箕伯、直柄、虞遂、伯戏,其相胡公、大姬,已在齐矣。”
叔向曰:“然。虽吾公室,今亦季世也。戎马不驾,卿无军行。公乘无人,卒列无长。庶民罢敝,而宫室滋侈。道相望,而女富溢尤。民闻公命,如逃寇仇。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯,降在皂隶。政在家门,民无所依。君日不悛,以乐忧。公室之卑,其何日之有?谗鼎之铭曰:‘昧旦丕显,后世犹怠。’况日不悛,其能久乎?”晏子曰;“子将若何””叔向曰:“晋之公族尽矣。闻之,公室将卑,其宗族枝叶先落,则公室从之。之宗十一族,唯羊舌氏在而已。又无子。公室无度,幸而得死,岂其获祀?”
初,景公欲更晏子之宅,曰:“子之宅近市,湫隘嚣尘,不可以居,请更诸爽垲者。”辞曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也,敢烦里旅?”公笑曰:“子近市,识贵贱乎?”对曰“既利之,敢不识乎?”公曰:“何贵何贱?”于是景公繁于刑,有鬻踊者。故对曰:“踊贵屦贱。”既已告于君,故与叔向语而称之。景公为是省于刑。
君子曰:“仁人之言,其利博哉!晏子一言而齐侯省刑。《诗》曰:‘君子如祉,乱庶已。’其是之谓乎!”
及晏子如晋,公更其宅,反,则成矣。既拜,乃毁之,而为里室,皆如其旧。则使宅人反之,曰:“谚曰:‘非宅是卜,唯邻是卜’。二三子先卜邻矣,违卜不祥,君子不犯非礼,小人不犯不祥,古之制也。吾敢违诸乎?”卒复其旧宅。公弗许,因陈桓子以请,乃许之。
夏四月,郑伯如晋,公孙段相,甚敬而卑,礼无违者。晋侯嘉焉,授之以策,曰:“子丰有劳于晋国,余闻而弗忘。赐女州田,以胙乃旧勋。”伯石再拜稽首,受策以出。君子曰:“礼,其人之急也乎!伯石之也,一为礼于晋,犹荷其禄,况以礼终始乎?《诗》曰:‘人而无礼,胡不死。’其是之谓乎!”
初,州县,栾豹之邑也。及栾氏亡,范宣子、赵文子、韩宣子皆欲之。文子曰:“温,吾县也。”二宣子曰:“自称以别,三传矣。晋之别县不唯州,谁获治之?”文子病之,乃舍之。二子曰:“吾不可以正议而自与也。”皆舍之。及文子为政,赵获曰:“可以取州矣。”文子曰:“退!二子之言,义也。违义,祸也。余不能治余县,又焉用州?其以徼祸也。君子曰:‘弗知实难。’知而弗从,祸莫大焉。有言州必死。”
丰氏故主韩氏,伯石之获州也,韩宣子为之请之,为其复取之之故。
五月,叔弓如滕,葬滕成公,子服椒为介。及郊,遇懿伯之忌,敬子不入。惠伯曰:“公事有公利,无私忌。椒请先入。”乃先受馆,敬子从之。
晋韩起如齐逆女。公孙虿为少姜之有宠也,以其子更公女而嫁公子。人谓宣子:“子尾欺晋,晋胡受之?”宣子曰:“我欲得齐而远其宠,宠将来乎?”
[注释]
昭礼命事谋阙:宣扬礼仪,发布命令,商议补救缺失。②数于守:礼数超过正妻。守,即国君嫡配,守内宫为长,故名守嫡。,同“嫡”。③火:大火,星名。④火中,寒暑乃退:大火星夏末黄昏时在天空中,暑气渐消,冬末天明时在天空中,寒气渐退。⑤:照明,照亮。(kūn),明。⑥宠嘉:尊崇赞许。⑦成昏:定婚。⑧季世:末代。⑨登:升。参其力:劳力收入分为三份。参同“叁”。屦贱踊贵:鞋子便宜,假腿很贵。屦,麻鞋。踊,假足。一说为扶持之杖。此言受刑者很多。燠休:厚赐。公乘:公室的战车。道:路上饿死者。之家的财富多得容纳不下。以乐忧:以娱乐度过忧患。谗鼎:鼎名。昧旦丕显:凌晨即起,可大为显赫。昧旦,欲明未明之时。日不悛:天天不改。爽垲:明亮高爽。垲(kǎi),高而干燥。繁于刑。滥用刑罚。鬻:卖。君子如祉,乱庶已:句出《诗经·小雅·巧言》。祉,喜。,速。已,止。(tài):俗作“汰”,骄奢。称以别:称为晋大夫。别,划分为二。即将此地划分为州与温两县。三传:州地开始属称采邑,后传于赵氏,又传于栾豹。故云三传。病:惭愧。远其宠:疏远它的宠臣。宠,指子尾。
[译文]
三年春天,周历正月,郑国的游吉到晋国为少姜送葬。梁丙跟张求见他。梁丙说:“您亲自前去送葬,有点太过分了!”游吉讲:“我们也是不得已才这样做的。先前文公、襄公称霸诸侯时,他们都尽量不给诸侯带来更多麻烦,只是让每三年派大夫聘问一次,每五年让朝觐一次,平时有事才会见,诸侯间有了冲突才举办盟会。国君逝世,派大夫吊丧,卿参加葬礼;夫人去世,派士吊唁,大夫参加葬礼。只要可以昭明礼节、颁布命令、商量补救缺失就行了,而且没有额外的命令。而如今是国君宠姬的丧礼,我们不敢依照惯例仅派一个相应身份的人来,而是运用了超过夫人规格的礼节,怕的是得罪贵国,如何能嫌麻烦呢?少姜获得宠爱却又死去,齐国一定还要送来一位女子。到那时,我还要再来一趟,不仅仅是这一次啊。”张说:“好啊,从您的话中我懂得了朝会吊丧的礼数!但从今之后你恐怕不会再来了。就像大火星,当它运行到天空正中的位置时,寒气或暑气将会逐渐消退。由于这是它运行的极点,能不消退吗?晋国将会失掉诸侯的拥戴,诸侯便是想再麻烦,或许还得不到呢?”两个大夫回去后,游吉对别人说:“张聪明懂礼,能够进入君子的行列。”
正月二十四日,滕国国君原逝世。滕是鲁国的同盟国家,故而《春秋》中才写了他的名字。
齐景公派晏婴前去晋国,请求允许再送一女子。晏婴讲:“寡君派我前来说:‘我愿意服侍国君,早晚都不敢怠慢,并依时奉献财物。只因国家多灾多难,故而不能亲自前来。本来先君这位嫡女可以伺侯国君,实现了我的愿望,没料到她没有福气,短命而死,让我丧失了希望。国君要是还念及先君的旧好,看得起齐国,不嫌弃我的无能,托太公跟丁公的洪福,让我们继续蒙受恩惠,使国家能够安定的话,先君还有嫡女以及其他姑姐妹等人。国君要是不嫌弃,就请派一使者前来挑选,以作为姬妾。这是我的愿望。’”
韩起派叔向答复说:“这应当是寡君的愿望。寡君不能独自承担国家重任,是由于没有正式的夫人。现在正处丧事期间,还不敢向贵国求婚。既然国君有这个命令,没有比这更大的恩惠了。要是贵国看得起我国,给我们以安抚,再赐给一位内主的话,那便不只是寡君的荣幸,连群臣也会受到恩惠,就算晋国自唐叔以下的历代祖先也都会表达赞许。”
定婚之后,晏婴接受了享礼的待遇,叔向陪他饮宴,两人边饮边谈。叔向讲:“齐国的情况如何?”晏婴说:“如今正处于末世,我不能保证齐国会不会落到陈氏手中。国君抛弃他的民众,甘愿拱手送给陈氏。齐国从前有四种量器,便是豆、区、釜、钟。四升为一豆,四豆为一区,四区为一釜,十釜为一钟。而陈氏的量器只有三种,都比国家统一的量器加大四分之一,钟的容量就更大了。他们用自家的大量器借粮给民众,而用公家的小量器收回。山里的木材运到市场上,价格不比山里的高。鱼、盐、蜃、蛤的价格也不比海边的贵。民众劳动创造的财富,有两份交给了国家,只有一份维持生活。国君积聚的东西腐朽生虫了,贫穷的老人却依然受到寒冷跟饥饿的威胁。国家的市场上,鞋子很便宜,而假肢却十分昂贵。民众痛苦或有病,陈氏就倍加安抚,民众爱戴他有如父母,故而归附他也象流水一般,就算不想让民众拥护陈氏也没有方法。箕伯、直柄、虞遂、伯戏等陈氏祖先以及先前封在陈国的胡公跟太姬的神灵已来到齐国要帮助陈氏了。”
叔向说:“真的这样。就算是我国公室,如今也已到了末世了。战马不再驾车出征,卿不再领兵攻击,公室的车乘无人驾驭,步兵军队中没有长官。民众贫困不堪,公室却更加奢侈,路上饿死的人举目可见,受宠的人家依然财富多得容纳不下。民众听见国君的命令,就象碰到强盗一样避之唯恐不及。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯八个家族的子孙已沦为卑贱的皂隶之官,政权落到大夫私人手里,民众生活无依无靠。国君没有哪一天能改过自新,只晓得沉溺于欢乐之中,掩饰日益增加的忧虑。公室的衰落还能有几天呢?谗鼎之铭说:‘就算天不亮就起来,创建了显赫的业绩,或许后代子孙还会懒惰懈怠。’更何况国君没有一天悔改过,他还能维持长久吗?”晏婴说:“您想要怎么办呢?”叔向讲:“晋国的公族已经没有了。据我所知,只要公室即将衰微,其宗族如同树上的枝叶一样首先凋落,那么公室也将随之而凋零。我们这一宗共有十一族,只有羊舌氏一族存在。我又没有儿子,公室又没有法度,能得以善终就万幸了,难道还希望获得祭奠吗?”
先前,齐景公准备为晏婴调换住房,讲:“你的房屋靠近市场,潮湿矮小,嘈杂喧嚣,尘土飞扬,无法居住,请您搬到高处宽敞明亮的房子中。”晏婴拒绝说:“国君的先臣我的父辈就曾住在这儿,我没有继承父业,能住在这儿,就已经很过分了。再说靠近市场,早晚能买到想要的东西,很方便,何必再麻烦为我另建住房呢?”景公笑道:“您靠近市场,晓得物品的贵贱吗?”晏婴说:“既然很方便,如何能不晓得呢?”景公问:“什么东西贵?什么东西贱?”这时景公滥施刑罚,很多人被砍断了脚,故而就有专门卖假肢的人。晏婴讲:“假肢贵,鞋子贱。”晏婴把这一情况告诉景公后,故而又跟和叔向说起此事。景公为此减轻了惩罚。
君子对此评论讲:“一个仁慈的人,他的话能给众多的人带来利益。晏婴的一句话,就让齐侯减轻了惩罚。《诗经》说:‘君子高兴之时,就是灾难结束之日。’说的就是此种情况吧!”
趁晏婴去了晋国,景公为他建造住房,等他回来时,新居已经建好。晏婴向景公拜谢之后,便把新宅拆掉了,并为被毁坏房屋的邻居重修了住房,一切都恢复到原来的模样,而后让邻居都搬回去居住。他讲:“谚语说:‘住宅不需要占卜,只有邻居才需要占卜。’这些邻居都是我占卜后选择的,违反了占卜的结果是不吉利的,君子不去做不合礼的事情,小人不去做不吉利的事情,这是自古以来的制度。我敢违反它吗?”最后还是恢复了原来房子的模样。开始景公不同意。晏婴托陈桓子代为请求,景公才同意。
夏天四月,郑简公前去晋国,公孙段为相。公孙段十分恭敬并且谦卑,礼仪上也没有任何违反之处。平公对他很赞叹,授给他一份策书,说:“子丰对晋国有功,我听说之后就没有忘掉过。把州县的田地赐给你,作为对你们家从前功勋的酬劳。”公孙段两次叩头后接了策书出去。君子对此评论讲:“礼对人来说是极为重要的。公孙段为人一向骄傲,只有这一次在晋国注意了礼,就居然获得了晋君的赏赐,何况那些自始至终都讲究礼的人呢?《诗经》说:‘要是为人而不知礼,何不快点死去?’说的便是此种情况吧!”
先前,州县是栾豹的封邑,等栾氏消亡以后,士、赵武、韩起都想得到这块土地。赵武讲:“管辖州县的温地是我的封邑。”士匄跟韩起说:“自从称把州县跟温县分开后,已经三易其主了。晋国把一个县一分为二的情形很多,不只是州县,谁又能依照分开以前的样子去治理呢?”赵武感到不好意思,便放弃了。士匄和韩起讲:“我们也不能由于有道理就为自己争取。”便都不要了。等到赵武执政,赵获说:“如今能够夺取州地了。”赵武说:“你滚出去!那两个人的话是合于道义的。违反了道义,便会招来灾祸,我连自己的封邑都治理不好,还要州邑做什么?岂不是自取祸害?君子说:‘担忧的是不晓得祸患何时到来。’晓得会招祸又不去改正,便没有比这更大的灾难了。谁要再提起州县一事,便将他处死!”
丰氏族人到晋国时都住在韩氏家里,公孙段能得到州县,也是韩起为他请求的。韩起为的是有朝一日丰氏把州县还给晋国,他就能够获得这块土地了。
五月,叔弓到滕国,参加滕成公的葬礼,子服椒作为副手。来到滕都郊外那天,正是子服椒的父亲懿伯的忌日,叔弓决定不进入滕都。子服椒讲:“为国家办事只能考虑国家利益,不要由于私人忌讳而获得影响,请允许我先进去。”就领先住进了宾馆,叔弓这才跟了进去。
晋国的韩起到齐国为平公迎娶夫人。子尾由于少姜曾得到平公宠爱,便用自己的女儿代替齐景公的女儿嫁与平公,又把景公的女儿嫁与他人。有人对韩起说:“子尾欺骗了晋国,晋国为什么接受呢?”韩起讲:“我们本来就是要获得齐国的拥护,拒绝子尾,就是远离齐国的宠臣。如此,他还会亲近晋国吗?”
[原文]
秋七月,郑罕虎如晋,贺夫人,且告曰:“楚人日征敝邑,以不朝立王之故②。敝邑之往,则畏执事,其谓寡君,“而固有外心’。其不往,则宋之盟云。进退罪也。寡君使虎布之③。”宣子使叔向对曰:“君若辱有寡君,在楚何害?修宋盟也。君苟思盟,寡君乃知免于戾矣。君若不有寡君,虽朝夕辱于敝邑,寡君猜焉。君实有心,何辱命焉?君其往也!苟有寡君,在楚犹在晋也。”
张使谓大叔曰:“自子之归也,小人粪除先人之敝庐④,曰:‘子其将来!’今子皮实来,小人失望。”大叔曰:“吉贱不获来,畏大国,尊夫人也。且孟曰:‘而将无事。’吉庶几焉。”
小邾穆公来朝。季武子欲卑之⑤,穆叔曰:“不可。曹、滕、二邾,实不忘我好。敬以逆之,犹惧其贰。又卑一睦焉,逆群好也⑥。其如旧而加敬焉!《志》曰⑦:‘能敬无灾。’又曰:‘敬逆来者,天所福也。’”季孙从之。
八月,大雩,旱也。
齐侯田于莒,卢蒲婺见⑧,泣且请曰:“余发如此种种,余奚能为⑨?”公曰:“诺,吾告二子,归而告之。子尾欲复之。子雅不可,曰:“彼其发短而心甚长,其或寝处我矣。”九月,子雅放卢蒲于北燕。
燕简公多嬖宠,欲去诸大夫而立其宠人。冬,燕大夫比以杀公之外嬖。公惧,奔齐。书曰:“北燕伯款出奔齐,罪之也。”
十月,郑伯如楚,子产相。楚子享之,赋《吉日》。既享,子产乃具田备,王以田江南之梦。
齐公孙灶卒。司马灶见晏子,曰:“又丧子雅矣。”晏子曰:“惜也,子旗不免,殆哉!姜族弱矣,而妫将始昌。二惠竞爽,犹可,又弱一个焉,姜其危哉!”
[注释]
夫人:指晋平公新娶的齐国女子。②征:责问。王:指新立的楚灵王。③布:陈述。④粪除:扫除。庐:房子。⑤卑:低下,犹言用低于诸侯的礼仪接待。⑥睦:和睦,犹言友好。逆:违背。⑦《志》:古书名。⑧莒:齐国东部边境邑名(在今山东莒县)。卢蒲(piè撇去):庆封之党,齐国大夫。⑨种种:形容头发短少,含有老迈衰颓之意。二子:指子尾、子雅。子尾:即公孙虿(chài钗去)。子雅:即公孙灶,齐国大夫。寝处:犹言坐卧。嬖(Bì闭)宠:宠爱的人。比:勾结。外嬖:有宠爱之臣。北燕伯款:即燕简公。楚子:即楚灵王。《吉日》:为《诗经·小雅》篇名。田备:打猎用具。备,用具。梦:即云梦泽(在今湖北安陆县南)。司马灶:齐国大夫。子旗:即栾施,子雅之子,齐国大夫。妫(ɡuī龟):陈氏之后。二惠:指子尾、子雅,因为他俩是齐惠公之孙。竞:强劲、此指刚强。爽:明白。弱:犹言丧失、丧亡。
[译文]
秋天七月,郑国罕虎到晋国,祝贺夫人,而且报告说:“楚国人每天责问敝邑,由于没有朝贺新立国君的原因。敝邑要是前往,那么畏惧执事,或许认为寡君‘本来就有外心’。要是不去,那么在宋国的盟约又是如此说的。进退都是罪过。寡君派虎前来陈述。”韩宣子派叔向答复说:“君王要是心向着寡君,在楚国有什么害处?这是重修在宋国会盟的友好。君王要是考虑盟约,寡君就晓得免除罪过了。君王要是心不向着寡君,就算早晚光临敝邑,寡君也会猜疑他。君王真的心向着寡君,何必辱没他的命令呢?国君还是前往吧!要是心向着寡君,在楚国如同在晋国一样。”
张派人对游吉说:“自从您回国之后,小人打扫了先人的破房子,说:‘您或许还要来!’如今子皮来了,小人失望。”游吉说:“吉地位低下不能前去,这是畏惧大国,尊敬夫人。何况孟子说:‘你即将没事了。’吉大约没事了。”
小邾穆公来鲁国朝见。季武子想要用低于诸侯的礼节款待他,叔孙豹说:“不行。曹国、滕国、两个邾国,确实不忘跟我国的友好。用恭恭敬敬的态度迎接他,还恐惧他有二心。反倒又降低一个友好国的地位,这是违反许多友好国家心意的。还是如过去一样而更加恭敬!《志》讲:‘能恭敬没有灾祸。’又讲:‘恭敬地迎接前来的人,是上天赐福的缘由。’”季武子听从了他的话。
八月,举办盛大的雩祭,这是由于旱灾的原因。
齐景公在莒地打猎,卢蒲觐见,一边哭泣一边请求说:“我的头发这样短少,我还能做什么?”景公说:“好,我告诉那两位。”回去后便告诉了子尾跟子雅。子尾想要恢复卢蒲的官职。子雅不答应,说:“他的头发短少而心计长,他也许要坐卧到我的皮上了。”九月,子雅把卢蒲流放到燕国。
燕简公有很多宠爱的人,希望去掉大夫们而立他宠爱的人为大夫。冬季,燕国大夫们勾结起来杀死简公宠爱的人。简公恐惧,逃跑到齐国。《春秋》记录说:“燕简公逃跑到齐国”,是归罪于他。
十月,郑简公到楚国去,子产做相礼。楚灵王设享礼款待郑简公,赋《吉日》这首诗。享礼结束,子产便准备了打猎的用具,楚灵王跟郑简公在江南的云梦泽狩猎。
齐国子雅逝世。司马灶进见晏子,讲:“又失去子雅了。”晏子说:“是可惜呀,子旗也不能免于灾难,危险啊!姜姓氏族衰弱了,不过陈氏将要开始昌盛。惠公的两个子孙刚强明白,还能够维持姜氏,又失去了一个,姜氏恐惧危险呀!”