久久小说网

繁体 简体
久久小说网 > 庄子:纯美典藏版 > 外物

外物(1/1)

外物

【题解】

本篇以“外物”为名,其主旨在于表达一切顺应自然之道而抛弃外物之累的主张。作者首先以“忠未必信”“孝未必爱”的事例,说明外物无一定标准,因此不可强求,强求则有害。接着在“庄周家贫”“任公子为大钩巨缁”“儒以诗礼发冢”“老莱子之弟子出薪”等段落中,又说明外物往往是虚伪的,不可企求于它,得道者无心于外物反而成功,因此“与其誉尧而非桀,不如两忘而闭其所誉”。最后庄子阐述了“知有所困,神有所不及”“无用之为用”的道理,告诉人们顺应自然,“心有天游”,无心于天下,无心于名利,以达到“得鱼忘筌”“得兔忘蹄”“得意忘言”的境界。

【原文】

外物不可必【1】,故龙逢诛【2】,比干戮【3】,箕子狂【4】,恶来死【5】,桀纣亡【6】。人主莫不欲其臣之忠,而忠未必信,故伍员流于江【7】,苌弘死于蜀【8】,藏其血三年而化为碧【9】。人亲莫不欲其子之孝;而孝未必爱,故孝己忧而曾参悲【10】。木与木相摩则然【11】,金与火相守则流。阴阳错行,则天地大【12】,于是乎有雷有霆,水中有火【13】,乃焚大槐【14】。有甚忧两陷而无所逃【15】,蜳不得成【16】,心若悬于天地之间【17】,慰暋沈屯【18】,利害相摩,生火甚多【19】,众人焚和【20】,月固不胜火【21】,于是乎有然而道尽【22】。

【注释】

【1】不可必:不能有必然的标准。【2】龙逢:关龙逢,夏代的贤臣。《人间世》有“桀杀关龙逢”。《胠箧》有“龙逢斩”句。【3】比干:殷纣王的叔父,因忠谏而被挖心。《人间世》有“纣杀王子比干”。《胠箧》有“比干剖”。【4】箕子:殷纣王的庶叔,曾劝谏纣王,纣王不从,箕子因而佯狂。【5】恶来:人名,殷纣王的媚臣。【6】桀:夏代的最后一个君主,是有名的暴君,后为商汤所灭。纣:殷纣王,商代的最后一个君主,亦是暴君,被周武王打败而自焚。【7】伍员:即伍子胥,吴王夫差的大夫,后因劝谏夫差拒越求和,被夫差赐剑自刎,并把其尸体扔在江中。《胠箧》《至乐》等篇均有记载。【8】苌弘:人名,周景王、周敬王时刘文公的大夫。刘氏与晋范氏世婚,晋卿内讧时,苌弘帮助范氏,晋卿赵鞅因此事讨周。周敬王二十八年,周人杀苌弘,纯属屈死。蜀:为当时周的一个地方,非指四川。【9】三年血化碧:经过三年血变成了玉石,喻指苌弘的精诚。碧,青绿色的玉石。【10】孝己:殷高宗的儿子,受后母虐待,忧苦而死。曾参:字子舆,孔子弟子。【11】然:通“燃”。【12】(hài):通“骇”,惊动。【13】水中有火:指雨中有电。【14】焚:焚烧。大槐:大树。【15】甚:过分。忧:忧伤。两陷:陷于阴阳,指人心陷于阴阳。【16】():不安。蜳():忧虑。蜳,不安宁。【17】悬:古作“县”。【18】慰(yù):通“郁”。暋(mǐn):闷。沈:沉。屯:难。【19】生火盛多:指心火甚多。【20】众人焚和:众人焚烧心中的和气。【21】月:人心的清明。【22】僓(tuí):通“”,败坏。道尽:天性丧失,中途夭折,不能尽天年。

【译文】

外在事物不可能有个定准,所以忠良之士关龙逢被斩杀,比干遭杀害,箕子被迫装疯,而谀臣恶来同样不能免于一死,暴君夏桀和殷纣也同样身毁国亡。国君无不希望他的臣子效忠于己,可是竭尽忠心未必能够取得信任。所以伍子胥被赐死而浮尸江上,苌弘被流放西蜀而见杀,西蜀人珍藏他的血液三年后竟化作碧玉。做父母的无不希望子女孝顺,可是竭尽孝心未必能够得到怜爱,所以孝己愁苦而死,曾参悲切一生。木与木相互摩擦就会燃烧,金属跟火相互厮守就会熔化。阴与阳错乱不顺,天与地都会大受惊骇,于是雷声隆隆,雷雨中夹着闪电,甚至烧毁高大的树木。有人忧虑过度陷入利害两端而没有办法逃避,小心翼翼、恐惧不安而又一无所成,心像高悬在天地之间,忧郁沉闷,利害得失在心中碰撞,于是内心烦乱焦躁万分;世俗之人内热如火烧毁了中和之气,清虚淡泊的心境抑制不住内心如火的焦虑,于是便精神颓然而玄理丧失。

【原文】

庄周家贫,故往贷粟于监河侯【1】。监河侯曰:“诺。我将得邑金【2】,将贷子三百金,可乎?”

庄周忿然作色曰【3】:“周昨来,有中道而呼者【4】。周顾视车辙中【5】,有鲋鱼焉【6】。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也【7】。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺。我且南游吴越之王【8】,激西江之水而迎子【9】,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与【10】,我无所处。吾得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆【11】!’”

【注释】

【1】贷:借贷。粟:谷子,泛指粮食。监河侯:监理河道的官。【2】邑金:封地之内的赋税。【3】忿(fèn)然:生气的样子。【4】中道:道中。【5】顾视:回头看。【6】鲋(fù)鱼:鲫鱼。【7】波臣:水中的臣子。【8】且:将。游:游说。【9】激:引。【10】常与:经常在一起的,指水。【11】曾:就,乃。枯鱼之肆:干鱼市场。

【译文】

庄周家贫困,所以去向监河侯借粮食。监河侯说:“可以,等我得到封地内的税赋,到时借你三百金可以吗?”

庄子不高兴了,脸色一变说:“我昨天来时,途中有叫我的声音,我回头看车辙,里面有条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼,你为什么在这里呢?’回答说:‘我是东海的水中之臣。你有斗升的水而救活我吗?’我说:‘可以,我将到南边去游说吴国、越国的国君,引西江之水来营救你,可以吗?’鲫鱼生气地说:‘我失去了与我常在一起的水,没有容身的地方,得到斗升的水就可以活。你说这样的话,还不如早点到干鱼市场去找我呢!’”

【原文】

任公子为大钩巨缁【1】,五十犗以为饵【2】,蹲乎会稽【3】,投竿东海,旦旦而钓【4】,期年不得鱼【5】。已而大鱼食之【6】,牵巨钩没而下【7】,骛扬而奋鬐【8】,白波若山【9】,海水震荡,声侔鬼神【10】,惮赫千里【11】。任公子得若鱼,离而腊之【12】,自制河以东【13】,苍梧已北【14】,莫不厌若鱼者【15】。已而后世辁才讽说之徒【16】,皆惊而相告也。夫揭竿累【17】,趣灌渎【18】,守鲵鲋【19】,其于得大鱼难矣。饰以干悬令【20】,其于大达亦远矣【21】。是以未尝闻任氏之风俗【22】,其不可与经于世亦远矣【23】。

【注释】

【1】任公子:任国的公子。缁(zī):黑绳。【2】犗(jiè):阉牛。【3】会稽:山名,在今浙江省中部。【4】旦旦:天天。【5】期(jī)年:一周年。【6】已而:不久,以后。【7】:通“陷”,陷没。【8】骛(wù):奔驰,乱驰,一本作“惊”。鬐(qí):鱼脊、腹之鱼鳍。【9】白波:白色的波浪。【10】侔(móu):齐,同。【11】惮(dàn):通“恒”,震撼。【12】离:剖开。【13】制河:浙河,浙江。【14】苍梧:山名,在今广西壮族自治区苍梧县。【15】厌:通“餍”,饱食。【16】辁才:小才,才浅。辁,无辐的车轮。讽说:诵说,传说。【17】揭:举。累:细绳。【18】趣(qū):通“趋”。灌渎:灌溉的小沟渠。【19】鲵鲋:小鱼。【20】:闲言碎语。干悬令:求取高显的名声。【21】大达:显达。【22】风俗:传闻。【23】经于世:治理社会。

【译文】

任国公子做了个大鱼钩,系上粗大的黑绳,用五十头牛做钓饵,蹲在会稽山上,把钓竿投向东海,每天都这样钓鱼,整整一年,一条鱼也没钓到。不久大鱼食吞鱼饵,牵着巨大的钓钩,急速沉没海底,又迅急地扬起脊背腾身而起,掀起如山的白浪,海水剧烈震荡,吼声犹如鬼神,震惊千里之外。任公子钓得这样一条大鱼,将它剖开制成鱼干,从浙江以东,到苍梧以北,没有谁不饱食这条鱼的。后世那些浅薄之人和喜好品评议论之士,都大为吃惊而奔走相告。他们举着钓竿细绳,来到山沟小溪旁,守候小鱼上钩,至于想得到大鱼那就很难很难了。修饰浅薄的言辞以求得高显的美名,那就与通晓大道的境界相距太远了,因此说不曾了解过任公子有所大成的志趣,恐怕就不会善于治理天下,其间的差距也很远了。

【原文】

儒以诗礼发冢【1】。大儒胪传曰【2】:“东方作矣【3】,事之何若?”

小儒曰:“未解裙襦【4】,口中有珠。《诗》固有之曰:‘青青之麦,生于陵陂【5】。生不布施【6】,死何含珠为!’”

“接其鬓【7】,压其【8】,儒以金椎控其颐【9】,徐别其颊【10】,无伤口中珠!”

【注释】

【1】儒:儒生。发:发掘。冢(zhǒnɡ):坟墓。【2】胪(lú)传:从上向下传话。【3】东方作:东方亮。【4】襦(rú):短上衣。【5】陵陂(bēi):山坡。【6】布施:把财物施舍给别人。【7】接:抓。鬓:鬓发。【8】(huì):下巴的胡须,这里指下巴。【9】儒:疑是错字,应为“而”。金椎:金属做的锤子。控:敲打。颐(yí):面颊。【10】徐:慢。别(biè):别开,撬开。

【译文】

儒士用诗礼盗墓。大儒士从上向下传话说:“东方亮了,事情办得怎么样了?”

小儒士说:“还没解下衣裙,口中有珍珠。《诗》中有一首说:‘青青的麦苗,生在山坡上,生时不施舍人,死后何必含珠。’”

“抓着他的鬓发,按着他的下巴,你用铁锤敲他的面颊,慢慢地撬开他的两颊,不要损伤了口中的珍珠。”

【原文】

老莱子之弟子出取薪【1】,遇仲尼,反以告【2】,曰:“有人于彼【3】,修上而趋下【4】,末偻而后耳【5】,视若营四海【6】,不知其谁氏之子。”

老莱子曰:“是丘也。召而来。”

仲尼至。曰:“丘!去汝躬矜与汝容知【7】,斯为君子矣。”

仲尼揖而退,蹙然改容而问曰【8】:“业可得进乎【9】?”

老莱子曰:“夫不忍一世之伤而骜万世之患【10】,抑固窭邪【11】,亡其略弗及邪【12】?惠以欢为骜【13】,终身之丑,中民之行进焉耳【14】,相引以名,相结以隐【15】。与其誉尧而非桀,不如两忘而闭其所非誉。反无非伤也【16】,动无非邪也【17】。圣人踌躇以兴事【18】,以每成功。奈何哉其载焉终矜尔【19】!”

【注释】

【1】老莱子:人名。楚国的贤人、隐者。与老聃为两个人。出取薪:打柴。【2】反:通“返”。【3】彼:那里。【4】修上:上身长。趋下:下身短小。【5】末偻:背微曲。后耳:耳朵后贴。【6】视:目光。营:充满。四海:指天下。【7】汝:你。躬矜:行为矜持。容知:智者的容貌。知,通“智”。【8】蹙(cù)然:局促不安的样子。【9】业:学业。【10】骜:通“傲”,轻视。【11】抑:抑或,还是。窭(jù):陋,不足。【12】亡其:还是,或是。略:谋略。【13】惠以欢:布施恩惠以博取欢心。【14】中民:中人,中等人。【15】隐:私。【16】反:反己,违反本性。【17】动:用世。【18】踌躇:不得已而为之。【19】载:从事,有意从事。

【译文】

老莱子的弟子外出打柴,遇上了孔丘,打柴归来告诉老莱子,说:“那里有个人,上身长下身短,脊背微曲而两耳后贴,目光四射,不知道他是什么人。”

老莱子说:“这个人是孔丘。快去叫他来见我。”

孔丘来了。老莱子说:“孔丘,去掉你仪态上的矜持和容颜上的机智之态,那就可以成为君子了。”

孔丘听后谦恭地作揖而退,面容顿改而心悸不安地问道:“我所追求的仁义之学可以修进并为世人所用吗?”

老莱子说:“不能忍受一世的伤害而轻视了后世的祸患,你是本来就孤陋蔽塞,还是才智不及呢?布施恩惠以博取欢心并因此自命不凡,这是终身的耻辱,是庸人的行为罢了,这样的人总是用名声来相互招引,用私利来相互勾结。与其称赞唐尧非议夏桀,不如把两种情况都遗忘而且放弃一切称誉。悖逆事理与物性定会受到损伤,心性被搅乱就会邪念顿起。圣人顺应事理稳妥行事,因而总是事成功就。你为什么执意推行仁义而且以此自矜呢?”

【原文】

宋元君夜半而梦人被发窥阿门【1】,曰:“予自宰路之渊【2】,予为清江使河伯之所【3】,渔者余且得予【4】。”

元君觉,使人占之【5】,曰:“此神龟也。”

君曰:“渔者有余且乎?”

左右曰:“有。”

君曰:“令余且会朝。”

明日,余且朝,君曰:“渔何得?”

对曰:“且之网得白龟焉,其圆五尺。”

君曰:“献若之龟。”

龟至,君再欲杀之,再欲活之,心疑,卜之,曰:“杀龟以卜吉。”乃刳龟【6】,七十二钻而无遗【7】。

仲尼曰:“神龟能见梦于元君【8】,而不能避余且之网;知能七十二钻而无遗,不能避刳肠之患。如是,则知有所困,神有所不及也。虽有至知,万人谋之【9】。鱼不畏网而畏鹈鹕。去小知而大知明,去善而自善矣。婴儿生无石师而能言【10】,与能言者处也。”

【注释】

【1】宋元君:宋国国君宋元公。被:通“披”。阿门:侧门。【2】宰路:渊名。【3】清江:江名。使:出使。河伯:河神。【4】余且:人名。【5】占:占卜。【6】刳(kū):剖开而挖空。【7】无遗:没有推算不准的。,同“策”。【8】见(xiàn)梦:托梦。【9】知:通“智”。【10】石师:大师。

【译文】

宋元君半夜梦见一个人披头散发地在侧门窥视,说:“我来自宰路之渊,我为清江出使到河伯那里去,打鱼人余且捉到了我。”

元君醒来,让人占卜这个梦,说:“这是神龟。”

元君说:“打鱼人有叫余且的吗?”

左右说:“有。”

元君说:“令余且来朝见。”

第二天,余且来朝,元君说:“你捕鱼得到了什么?”

回答说:“我的网得到了一个白龟,它圆五尺。”

元君说:“献上你的龟。”

龟献来,元君想杀它,又想养活它,心里犹豫,叫人占卜,说:“杀龟的卜卦吉。”于是剖开挖空龟,钻了七十二个孔而没有不应验的。

仲尼说:“神龟能托梦于元君,而不能逃避余且的网;其智慧能钻七十二孔而无不准确,却不能逃避剖肠的祸患。像这样,就是智慧有所困,神有所不能。即便有很高的智慧,也有上万人谋算他。鱼不怕网而怕鹈鹕。去除小智而大智明,去除善而自有善。婴儿生下来没有大师教导也能说话,因为他和会说话的人在一起。”

【原文】

惠子谓庄子曰【1】:“子言无用。”

庄子曰:“知无用而始可与言用矣【2】。天地非不广且大也【3】,人之所用容足耳。然则厕足而垫之【4】,致黄泉【5】,人尚有用乎?”

惠子曰:“无用。”

庄子曰:“然则无用之为用也亦明矣。”

【注释】

【1】惠子:惠施,宋人,庄子的朋友,名家代表人物。《庄子》中多处有他与庄子的辩论。【2】始:才。【3】天地:一本作“夫地”。【4】厕:通“侧”。【5】致:到。黄泉:本为地下水,又指人死葬地或阴间。

【译文】

惠子对庄子说:“你的言论没有用处。”

庄子说:“懂得没有用处方才能够跟他谈论有用。天地不能不说是既广且大了,人所用的只是脚能踩踏的一小块罢了。既然如此,那么只留下脚踩踏的一小块地方而把其余的全都挖掉,一直挖到黄泉,这块立足之地对人来说还有用吗?”

惠子说:“当然没有用处。”

庄子说:“如此说来,没有用处的用处也就很明白了。”

【原文】

庄子曰:“人有能游【1】,且得不游乎【2】?人而不能游,且得游乎?夫流遁之志【3】,决绝之行【4】,噫,其非至知厚德之任与【5】!覆坠而不反【6】,火驰而不顾【7】,虽相与为君臣【8】,时也【9】,易世而无以相贱【10】。故曰至人不留行焉【11】。”

“夫尊古而卑今【12】,学者之流也【13】。且以狶韦氏之流观今之世【14】,夫孰能不波【15】?唯至人乃能游于世而不僻【16】,顺人而不失己。彼教不学【17】,承意不彼【18】。”

“目彻为明【19】,耳彻为聪,鼻彻为颤【20】,口彻为甘,心彻为知,知彻为德【21】。凡道不欲壅【22】,壅则哽【23】,哽而不止则跈【24】,跈则众害生。物之有知者恃息【25】,其不殷【26】,非天之罪。天之穿之【27】,日夜无降【28】,人则顾塞其窦【29】。胞有重阆【30】,心有天游【31】。室无空虚,则妇姑勃豀【32】;心无天游,则六凿相攘【33】。大林丘山之善于人也,亦神者不胜。”

“德溢乎名,名溢乎暴,谋稽乎【34】,知出乎争,柴生乎守【35】,官事果乎众宜。春雨日时,草木怒生,铫于是乎始修【36】,草木之到植者过半,而不知其然。”

【注释】

【1】能游:能优游自乐。【2】不游:不能自得自适。【3】流遁:流亡逃遁。【4】决绝:弃绝尘世。【5】至知:真智。厚德:大德。任:以天下为己任。【6】覆坠:陷落,沉溺。【7】火驰:火速奔逐。顾:返顾。【8】虽:即使。相与为君臣:相互调换君臣的位置。【9】时:一时间。【10】易世:世代更替。相贱:相互轻贱。【11】至人:得道的人,境界至高无上的人。不留行:游行而不停留,随世变而行。【12】尊古而卑今:尊崇古代而鄙视当今,指不知世代变化的人。【13】学者:指当时儒墨学派的学者等。【14】狶韦氏:三皇以前的帝号。《大宗师》:“狶韦氏得之,以挛天地。”【15】波:偏颇。【16】游于世:与世俗同游。僻:偏僻。【17】彼教不学:他们的教条不值得学习。【18】承意不彼:承受真意而不认同他们的观点。【19】彻:通,贯通,透彻。下同。【20】颤(shàn):通“膻”。【21】知:本句中两个“知”均通“智”。【22】壅:壅阻,阻塞。【23】哽:哽咽,哽塞。【24】跈(zhěn):通“抮”,违背。【25】息:天地自然的气息。【26】其:若,假使。殷:盛。【27】穿:通。【28】无降:无减。【29】顾:回看。窦:孔穴。【30】胞:胎胞。重:多。阆(lànɡ):空旷,空隙的地方。【31】天游:游天,游于自然。【32】妇:儿媳。姑:婆婆。勃豀:争吵而责骂。【33】六凿:六孔,指耳、目、口、鼻、身、意。相攘:相扰攘。【34】(xián):急。【35】柴(zhài):通“寨”,防守的篱障。【36】铫(yáo):除草的农具。

【译文】

庄子说:“人若能随心而游,难道不会悠然自得吗?人假如不能随心而游,难道还能悠然自得吗?流荡忘返于外物的心思,顽固不化弃世孤高的行为,唉,恐怕不是真知厚德之人的行为吧!沉溺于世事而不知悔悟,心急如焚地追逐外物而不愿反顾,即使相互间有的为君有的为臣,也只是一时的事情,时世变化后就没有谁会认为自己地位低下了。所以说道德修养极高的人不会有偏执的行为。”

“崇尚古代鄙薄当今,这是未能通达事理之人的观点。用狶韦氏之流的角度来观察当今的世事,谁能不产生偏颇之见呢?只有道德修养极高的人才能够混迹于世而不出现邪偏,顺随于众人之中却不会失却自己的真性。那些学者们的教条不值得学习,要承受真意而不认同他们的观点。”

“眼光敏锐叫作明,耳朵灵敏叫作聪,鼻子灵敏叫作膻,口感灵敏叫作甘,心灵透彻叫作智,智慧通透叫作德。大凡道德总不希望有所壅塞,壅塞就会出现梗阻,梗阻而不能排除就会相互践踏,相互残踏各种祸害就会随之而起。物类有知觉靠的是气息,假如气息不盛,那么绝不是自然禀赋的过失。自然的真性贯穿万物,日夜不停,可是人们却反而堵塞自身的孔窍。腹腔有许多空旷之处,内心虚空便能顺应自然而自在游乐。屋里没有空间,婆媳之间就会争吵不休;内心不能游心于自然,那么各种官能就会相互搅扰。森林与山丘之所以适宜人,也是因为人们在这些地方心神舒畅。”

“德行的外溢是由于名声,名声的外溢是由于张扬,谋略的产生是由于危急,才智的运用是由于争斗,闭塞的出现是由于执滞,官府事务处理果决是由于顺应了民众。春雨应时而降,草木勃然而生,于是开始整修锄地的农具,而过后草木倒生的仍有过半,但人们并不知道为什么会这样。”

【原文】

静然可以补病【1】,眦可以休老【2】,宁可以止遽【3】。虽然,若是【4】,劳者之务也【5】,佚者之所未尝过而问焉【6】。圣人之所以天下【7】,神人未尝过而问焉;贤人所以世,圣人未尝过而问焉;君子所以国,贤人未尝过而问焉;小人所以合时【8】,君子未尝过而问焉。

演门有亲死者【9】,以善毁爵为官师【10】,其党人毁而死者半【11】。尧与许由天下【12】,许由逃之;汤与务光【13】,务光怒之,纪他闻之【14】,帅弟子而踆于窾水【15】,诸侯吊之,三年,申徒狄因以踣河【16】。

荃者所以在鱼【17】,得鱼而忘荃【18】;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄【19】;言者所以在意【20】,得意而忘言。吾安得夫忘言之人而与之言哉【21】!

【注释】

【1】静然:入静,心静的样子,一本“然”作“默”。【2】眦(zì):眼角。(miè):通“搣”,按摩,作“闭目养神”解实误。休老:养老。【3】宁:安宁,安定。遽:剧变。【4】若是:指以上三者。【5】劳者:劳神劳形。务:从事。【6】佚者:佚通“逸”,安闲的人。所:所为。【7】(xiè):通“骇”,惊骇,震动。【8】合时:顺应时令。【9】演门:宋国城门名。【10】毁:哀毁。爵:封爵。官师:官长。【11】党人:是党中的人,五百家为党。【12】许由:上古的贤人、隐士,尧的老师,尧曾让位于许由,许由不受而逃隐为农,《逍遥游》《让王》《徐无鬼》《盗跖》等篇中均有记载。【13】务光:夏朝的贤人,汤伐桀得胜后把帝位让给务光,务光不接受,自沉于庐水。【14】纪他:人名,夏朝贤人。他听说汤让王于务光,务光怒而不受之后,带领弟于隐居于窾水。【15】帅:带领。踆():通“遁”,隐。窾水:地名。【16】申徒狄:夏朝贤人,他听说务光、纪他的事,也投河而死。踣(jiū):仆倒。【17】荃:诸本多作“筌”,捕鱼工具。【18】忘:遗忘。下同。【19】蹄:捕兔的网。【20】言:语言。意:思想意识。【21】安:怎么,哪里。

【译文】

心静可以调养病体,按摩可以延缓衰老,宁定可以平息急躁。虽然如此,乃是劳神劳形的人所要做的,闲逸的人却从不予以过问。圣人用来惊动天下的办法,神人不曾过问;贤人用来惊动时世的办法,圣人不曾过问;君子用来惊动国人的办法,贤人不曾过问;小人用来苟合于一时的办法,君子也不曾过问。

演门有个死了亲人的人,由于善于哀伤毁容而封为官师,他的同乡仿效他也消瘦毁容却死了过半。尧要禅让天下给许由,许由因而逃到山中;商汤想把天下禅让给务光,务光大发脾气;纪他知道了这件事,率领弟子隐居在窾水一带,诸侯纷纷前往慰问,过了三年,申徒狄仰慕其名而投河自溺。

竹笼是用来捕鱼的,捕到鱼后就忘掉了竹笼;兔网是用来捕兔的,捕到兔子后就忘掉了兔网;言语是用来表达思想的,领会了意思就忘掉了言语。我到哪里能找到忘掉言语的人而跟他交谈呢!

世界足球先生也从猥琐发育开始至尊神豪SSSSSR孩子们太优秀,重生奶爸躺赢中国茶品鉴全书我是阳间引魂使直播:开局坑闺女观众直接傻眼殡仪馆少女中国历史全知道