文公(1/1)
[原文]
〔经〕元年春王正月,公即位。二月癸亥,日有食之。天王使叔服来会葬。夏四月丁已,葬我君僖公。天王使毛伯来锡公命。晋侯伐卫。叔孙得臣如京师。卫人伐晋。秋,公孙敖会晋侯于戚②。冬十月丁未,楚世子商臣弑其君③。公孙敖如齐。
[原文]
〔传〕元年春,王使内史叔服来会葬。公孙敖闻其能相人也,见其二子焉。叔服曰:“穣也食子,难也收子②。谷也丰下③,必有后于鲁国。”
于是闰三月,非礼也。先王之正时也,履端于始,举正于中,归余于终。履端于始,序则不愆④。举正于中,民则不惑。归余于终,事则不悖⑤。
夏四月丁已,葬僖公。
王使毛伯卫来赐公命,叔孙得臣如周拜。
晋文公之季年⑥,诸侯朝晋,卫成公不朝,使孔达侵郑,伐祕、訾及匡⑦。晋襄公既祥⑧,使告于诸侯而伐卫,及南阳⑨。先且居曰:“效尤,过也。请君朝王,臣从师。”晋侯朝王于温,先且居、胥臣伐卫。五月辛酉朔,晋师围戚。六月戊戌,取之,获孙昭子。卫人使告于陈。陈共公曰:“更伐之,我辞之。”卫孔达帅师伐晋,君子以为古。古者越国而谋。
秋,晋侯疆戚田,故公孙敖会之。
初,楚子将以商臣为太子,访诸令尹子上。子上曰:“君之齿未也,而又多爱,黜乃乱也。楚国之举,恒在少者。且是人也,蜂目而豺声,忍人也,不可立也。”弗听。既,又欲立王子职,而黜太子商臣。商臣闻之而未察,告其师潘崇曰:“若之何而察之?”潘崇曰:“享江而勿敬也。”从之。江怒曰:“呼!役夫!宜君王之欲杀女而立职也。”告潘崇曰:“信矣。”潘崇曰:“能事诸乎?”曰:“不能。”“能行乎?”曰:“不能。”“能行大事乎?”曰:“能。”
冬十月,以宫甲围成王。王请食熊蹯而死。弗听。丁未,王缢。谥之曰灵,不瞑;曰成,乃瞑。
穆王立,以其为大子之室与潘崇,使为大师,且掌环列之尹。
穆伯如齐,始聘焉,礼也。凡君即位,卿出并聘,践修旧好,要结外援,好事邻国,以卫社稷,忠信卑让之道也。忠,德之正也;信,德之固也;卑让,德之基也。
肴之役,晋人既归秦帅,秦大夫及左右皆言于秦伯曰:“是败也,孟明之罪也,必杀之。”秦伯曰:“是孤之罪也,周芮良夫之诗曰:‘大风有隧,贪人败类。听言则对,诵言如醉。匪用其良,覆俾我悖,是贪故也,孤之谓矣,孤实贪以祸夫子,夫子何罪?”复使为政。
[注释]
见:音xiàn,引见。②谷:文伯;难:惠叔。食:音sì,通“饲”,给人东西吃,此指奉祭祀供养。收:指收葬。③丰下:指脸的下部长得丰满。④愆:音qiān,过错。⑤悖:音bèi,谬误,违背。⑥季年:末年,晚年。⑦绵:地名,今不详确址,当与匡相近。訾:疑即訾娄,本为卫邑,后属郑。匡,地名,本为卫邑,被郑国夺去。⑧祥:丧祭名,父母死后十三个月而祭称小祥,二十五个月而后祭称大祥。⑨南阳:今河南新乡地区所辖境内。效:效法。尤:过错。意指晋如不朝周王就是效法了卫不朝晋的错误。辞:此处为动词,指传达言辞,从中说和。疆:作动词划定疆界。齿:指年龄。爱,指内宠。黜,废除。举:立。是:此。忍人:残忍之人。既:不久之后。察:详审;细看。江:(miē),成王的妹妹,商臣的姑母。诸:作之字用。大事:指弑君夺权。宫甲:宫中警卫部队。室:此指一切财产,包括田地奴隶。环列之尹:宫中警卫军长官。芮良夫:周历王时卿士。隧:旋转。类:善。覆:反。
[译文]
元年春天,周天子派遣内史叔服来鲁国参加僖公的葬礼。公孙敖知道他能给人相面,便领自己两个儿子穣和难来见他。叔服说:“穣能够祭祀供养您,难能够安葬您。穣的下颔丰满,后代在鲁国一定昌大!”
今年闰三月,这是不合礼制的。先王端正时令,年历的推算以冬至当作开始,测定春分、秋分、夏至、冬至的月份当作四季的中月,把剩余的日子归总在一年的末尾。年历的推算以冬至当作开始,四季的次序就不会错乱;以正朔的月份当作标准,民众便不会迷惑,把剩余的月份归总在一年的终了置闰月,事情便没有谬误。
夏四月二十六日,安葬僖公。
周天子派遣毛伯卫来鲁国赐予鲁文公以策命的荣宠。叔孙得臣到成周答谢。
晋文公的晚年,诸侯朝觐晋国,卫成公不去朝觐,反倒派遣孔达侵袭郑国,进攻祕、訾和匡地。晋襄公在举行小祥祭奠之后,派人通告诸侯而征讨卫国,抵达南阳。先且居讲:“效法错误,这是祸害。请您朝觐周天子,下臣随着军队。”晋襄公在温地朝觐了周天子。先且居、胥臣攻击卫国。五月初一日,晋军包围戚地。六月初八日,占取戚地,抓捕了孙昭子。
卫国派人报告陈国。陈共公讲:“转过去攻击他们。我去对他们说。”卫国的孔达便带兵攻击晋国。君子认为,如此做属于粗心忽略。粗心忽略,指的是让别国给自己出主意。
秋天,晋襄公划定戚地田土的疆界,故而公孙敖参加了。
先前,楚成王想要立商臣为太子,征求令尹子上的意见。子上讲:“君王的年纪还不算大,并且内宠又多,要是立了商臣再进行废黜,便会有祸乱。楚国立太子,常常选择年轻的。而且商臣这个人,眼睛如胡蜂,声音如豺狼,是一个残忍的人,不能立为太子。”楚成王没有听从。立了商臣之后,又想立王子职而废除太子商臣。商臣听见消息但还没有弄清楚,告诉他老师潘崇说:“如何能弄清楚?”潘崇讲:“你设宴招待江而故意表示不尊敬。”商臣听从了。江生气说:“啊!贱东西!难怪君王要杀死你而立职做太子。”商臣告诉潘崇讲:“事情确实了。”潘崇说:“你可以事奉公子职吗?”商臣讲:“不可以。”潘崇讲:“可以逃亡出国吗?”商臣讲:“不可以。”潘崇讲:“可以办大事吗?”商臣讲:“可以。”
冬十月,商臣领着宫中的警卫军包围楚成王,逼成王自杀。成王请求吃了熊掌之后去死,商臣不同意。十八日,楚成王上吊而死,给他上谥号称为“灵”,尸体不闭眼睛;谥为“成”,才闭上眼睛。
楚穆王就位,把他做太子时的房屋财物给了潘崇,让潘崇做太师,并且作为掌管宫中警卫军的长官。
穆伯到齐国去,开始聘问,这是合乎礼的。但凡国君就位,卿出国普遍聘问,继续重温过去的友好,团结外援,善待邻国,来保卫国家,这是合乎忠、信、卑让之道的。忠,意味德行的纯正;信,意味德行的巩固;卑让,意味德行有基础。
肴地这次战役,晋国放回了秦国的主将,秦国的大夫跟左右侍臣都对秦穆公讲:“这次战败,是孟明的罪过,必须要杀死他。”秦穆公说:“这是我的罪过。周朝芮良夫的诗讲:‘大风迅猛把全部摧毁,贪婪的人把善良摒退。听见不相干的便喜欢插嘴,听到《诗》、《书》便打瞌睡,不能任命有才能的人,反倒使我和道义相背。’这是因为贪婪的缘故,说的即是我啊。我因为贪婪而让孟明受祸,孟明有什么罪?”重新让孟明执政。