天道(1/1)
天道
【题解】
本篇从天道论及人道,旨在阐述虚静无为的思想。作者认为,虚静无为是“万物之本”,人世间的帝王应效法天道,无为而治。但同时,作者又认为天道和人道都有尊卑先后,人的伦理秩序有存在的合理性。其思想前后有些矛盾。
【原文】
天道运而无所积【1】,故万物成;帝道运而无所积,故天下归【2】;圣道运而无所积,故海内服。明于天,通于圣,六通四辟于帝王之德者【3】,其自为也,昧然无不静者矣【4】。圣人之静也,非曰静也善,故静也;万物无足以铙心者【5】,故静也。水静则明烛须眉【6】,平中准【7】,大匠取法焉【8】。水静犹明,而况精神!圣人之心静乎!天地之鉴也【9】,万物之镜也。夫虚静恬淡寂漠无为者,天地之本,而道德之至,故帝王圣人休焉【10】。休则虚,虚则实,实者备矣。虚则静,静则动,动则得矣【11】。静则无为,无为也,则任事者责矣【12】。无为则俞俞【13】,俞俞者忧患不能处【14】,年寿长矣。夫虚静恬淡寂漠无为者,万物之本也。明此以南乡【15】,尧之为君也;明此以北面,舜之为臣也。以此处上,帝王天子之德也;以此处下,玄圣素王之道也【16】。以此退居而闲游,则江海山林之士服【17】;以此进为而抚世【18】,则功大名显而天下一也。静而圣,动而王【19】,无为也而尊,朴素而天下莫能与之争美。
夫明白于天地之德者,此之谓大本大宗【20】,与天和者也;所以均调天下【21】,与人和者也。与人和者,谓之人乐;与天和者,谓之天乐。
庄子曰:“吾师乎【22】!吾师乎!万物而不为义【23】,泽及万世而不为仁,长于上古而不为寿【24】,覆载天地、刻雕众形而不为巧【25】,此之为天乐。故曰:‘知天乐者,其生也天行【26】,其死也物化【27】。静而与阴同德,动而与阳同波【28】。’故知天乐者,无天怨,无人非,无物累,无鬼责。故曰:‘其动也天,其静也地【29】,一心定而天地正【30】。其魄不祟【31】,其魂不疲,一心定而万物服。’言以虚静推于天地,通于万物,此之谓天乐。天乐者,圣人之心,以畜天下也【32】。”
【注释】
【1】积:停滞。【2】归:归顺。【3】六通:六合(上下四方)通达。四辟:春夏秋冬四季顺畅。“六通四辟”比喻全面通晓。【4】昧然:不知不觉的样子。【5】铙:通“挠”,干扰。【6】烛:照。【7】平中(zhònɡ)准:平到可以成为标准。【8】取法:仿效。【9】鉴:镜。【10】休焉:休虑息心。【11】得:得其所宜。【12】任事者:指臣子。【13】俞俞:从容自得。【14】不能处:不能入于心。【15】南乡:即南向,君主之位。乡,向。【16】玄圣素王:具有帝王之德却无帝王之位的人。【17】江海山林之士:隐居之人。【18】进为:入仕做官。抚世:安抚天下百姓。【19】静而圣:清静则为圣人。动而王:顺天而动则是王者。【20】大本大宗:根本。【21】均调:平均协调。【22】吾师乎:庄子以天道为师,重复表示心悦诚服。【23】(jī):调和。“吾师乎”以下数句已见《大宗师》篇,原为许由所言,与此处“庄子曰”不同。【24】长(zhǎnɡ):年长。道无始无终,故比上古还要年长。【25】刻雕众形:塑造万物。【26】天行:顺乎自然而运行。【27】物化:混同万物而变化。【28】同波:合流。【29】“其动”二句:动如天一样动,静如地一样静。即动静都是自然而然的。【30】一心定:整个心思安定专一。一,全。王(wànɡ):动词,为天下王。【31】祟(suì):鬼神给人带来的祸害。【32】以:用。畜:养。
【译文】
天道运行而不停滞,所以万物得以生成;帝王之道运行而不停滞,所以天下百姓都归顺;圣人之道运行而不停滞,所以四海之内都顺服。明白自然天道,通晓圣贤之道,又对帝王之德无所不通的人,任天下人随性自为,不知不觉而处心虚静。圣人心静,不是说静好才静,而是因为万物没有能乱其心神的,所以才静。水静便能照清人的胡须眉毛,水面平得符合水平测定的标准,就为高明的木匠所效法。水静下来尚且明澈,何况是精神。圣人内心清静,可以作为天地万物的镜子。虚静、恬淡、寂漠、无为,是天地的准则和道德的极致。所以,帝王与圣人都安心于此。安心于此就虚无,虚无就充实,充实就是完备。虚无就静止,静止然后才能运动,运动就是得其所宜。静止就无为,无为则百官各负其责。无为就能从容自得,从容自得就会无忧无虑,就能长命百岁。虚静、恬淡、寂漠、无为,是万物之本。明白这个道理而南面为君的,就能成为尧一样的明君;明白这个道理而北面为臣的,就能成为舜一样的贤臣。以此道处上位的,就是帝王天子之德;以此道处下位的,便是布衣君子之道;以此道隐居闲游,山林的隐士就无不佩服;以此道入仕为官,就能功成名就天下一统。清静的是圣人,随天而动的是帝王,无为的受人尊崇。保持淳朴的天性之美,天下就没有可以与他媲美的。
明白天地之德的,就是大根本大本原,便是与天合一。用此来平衡协调天下之事,就是与人合一。与人合一,称为人乐;与天合一,称为天乐。
庄子说:“我的宗师啊!我的宗师啊!调和万物不认为是义,泽及万代不认为是仁,比上古久远不认为长寿,覆盖上天,承载大地,雕刻万物也不称为智巧,这就是天乐。所以说:‘知晓天乐的人,活着的时候顺应自然而运行,死了以后转化为其他物质。静与阴同德,动与阳合流。’所以知晓天乐的人,不怨天,不尤人,不受外物牵累,不怕鬼神责罚。所以说:‘动时如天运转,静时似地安然,其心安定而为天下之王。鬼神不为害,精神不疲劳。其心安定而万物归附。’说的是以虚静推及天地,通达于万物,这就是天乐。所谓天乐,就是以圣人之心来养育善待天下。”
【原文】
昔者舜问于尧曰:“天王之用心何如【1】?”
尧曰:“吾不敖无告【2】,不废穷民,苦死者【3】,嘉孺子而哀妇人【4】。此吾所以用心已。”
舜曰:“美则美矣,而未大也【5】。”
尧曰:“然则何如?”
舜曰:“天德而土宁【6】,日月照而四时行,若昼夜之有经【7】,云行而雨施矣。”尧曰:“胶胶扰扰乎【8】!子,天之合也【9】;我,人之合也。”
夫天地者,古之所大也,而黄帝尧舜之所共美也。故古之王天下者,奚为哉?天地而已矣【10】。
【注释】
【1】天王:天子。称天王而不称帝王,表明以天道为本。【2】敖:同“傲”,傲慢。无告:有苦无处诉的人。【3】废:抛弃。苦:悲悯。【4】嘉:亲善。孺子:小孩。哀:哀怜。【5】大:完善。【6】“天德”句:天德运行,呈现一片安宁。【7】经:常则,规律。【8】胶胶扰扰:纠缠不清。指尧听了舜的话后,感到自己的做法其实是不必要的乱忙。【9】天之合:与天道合一。【10】天地而已矣:像天地一样无为罢了。
【译文】
当初,舜问尧说:“天子的用心如何?”
尧说:“我不怠慢孤苦无告的人,不抛弃穷人,悲悯死者,善待孩子,哀怜妇人。这就是我的用心所在。”
舜说:“好虽然好,但不完善。”
尧问:“那么应该怎样呢?”
舜说:“天德运行,自然呈现安宁,日月照耀,四季变换,就像昼夜交替一样有规律,云聚来就降雨一样。”
尧说:“我的做法真是庸人自扰,徒增困扰呀!你是与天道合一,我只是符合人事罢了。”
天与地,自古以来博大无际,为黄帝、尧舜之君共同赞美。所以古代的君主,还要干什么呢?不过像天地一样无为罢了。
【原文】
孔子西藏书于周室【1】。子路谋曰【2】:“由闻周之征藏史有老聃者【3】,免而归居【4】,夫子欲藏书,则试往因焉【5】。”
孔子曰:“善。”
往见老聃,而老聃不许,于是十二经以说【6】。老聃中其说【7】,曰:“大谩【8】,愿闻其要。”
孔子曰:“要在仁义。”
老聃曰:“请问,仁义,人之性邪?”
孔子曰:“然。君子不仁则不成,不义则不生【9】。仁义,真人之性也,又将奚为矣【10】?”
老聃曰:“请问,何谓仁义?”
孔子曰:“中心物恺【11】,兼爱无私,此仁义之情也。”
老聃曰:“意,几乎后言【12】!夫兼爱,不亦迂乎【13】!无私焉,乃私也【14】。夫子若欲使天下无失其牧乎【15】?则天地固有常矣,日月固有明矣,星辰固有列矣,禽兽固有群矣,树木固有立矣【16】。夫子亦放德而行【17】,循道而趋,已至矣【18】。又何偈偈乎揭仁义【19】,若击鼓而求亡子焉【20】?意,夫子乱人之性也!”
【注释】
【1】书:指孔子编辑整理之书。孔子何以要藏书周王室,不可确知。或以为当时列国纷争,战祸连年,周天子还保持形式上的共主地位,可避免战火波及,书藏在那里较为安全。【2】子路:姓仲名由,孔子弟子。【3】征藏史:周王室管理藏书之官。【4】免而归居:去职归家隐居。据载老子见周室衰微,不可匡复,便辞官而去。【5】因:依靠。依靠老聃帮助联络舒通藏书事宜。【6】(fán):演绎发挥。十二经:有三种说法:一说指《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六种经书加上相应的六种纬书;一说指《周易》上下经和十翼,共十二篇;一说指《春秋》十二公之经。三说皆不可信。严灵峰先生以为十二应为六,此说可从。说:说服。【7】中:中间。孔子解说过程中,老子插言。【8】大谩:太冗长,太烦琐。谩,或作“曼”,长。【9】“君子”两句:离开仁义君子便不能成长,以此推断仁义为人之本性。【10】又将奚为:舍弃仁义,又将何为呢?【11】中心物恺:心地中正无偏私,与物和乐而不使毁伤。恺,和乐。【12】意:同“噫”,叹词。几:接近。后言:泛指与上古先圣之言相对的后代言论,也就是抛弃天道无为根本,把仁义礼法放在首位的说法。【13】迂:迂远。庄子认为:行虚静无为之道,则无有不爱,何心又说兼爱,既讲兼爱,则有兼之所不及者,因此反而更为迂远。【14】“无私”两句:私与无私的区分与对立,正是私产生的根源。讲无私即包含有私,只有混同私与无私,抹灭二者的对立,才能达到真正的无私。【15】牧:养。【16】立:树立。树木植立生长之所。【17】放德:循性。对自性不加约束,任其自然。【18】已至:已达,达到向往的理想境界。【19】偈(jié)偈:用力的样子。揭:举,引申为提倡、倡导。【20】亡子:丢失的孩子。
【译文】
孔子想把书保藏到西边的周王室去。子路出主意说:“我听说周王室管理文典的史官老聃,已经引退回到家乡隐居,先生想要藏书,不妨试试找他帮帮忙。”
孔子说:“好。”
孔子前往拜见老聃,老聃对孔子的要求不予承诺,孔子于是翻检众多经书反复加以解释。老聃中途打断了孔子的话,说:“你说得太冗繁,希望能够听到要点。”
孔子说:“要旨就在于仁义。”
老聃说:“请问,仁义是人的本性吗?”
孔子说:“是的。君子如果不仁就不能成长,如果不义就不能立身社会。仁义的确是人的本性,离开了仁义又能干些什么呢?”
老聃说:“再请问,什么叫作仁义?”
孔子说:“中正不偏而且和乐外物,兼爱而且没有偏私,这就是仁义的实质。”
老聃说:“噫,危险啊,你后面所说的这许多话几乎都是浮华虚伪的言辞!兼爱天下,这不是太迂腐了吗!对人无私,其实正是希望获得更多的人对自己的爱。先生你是想让天下的人都不失去养育自身的条件吗?那么,天地原本就有自己的运动规律,日月原本就存在光亮,星辰原本就有各自的序列,禽兽原本就有各自的群体,树木原本就直立于地面。先生你还是仿依自然的状态行事,顺着规律去进取,这就是极好的了。又何必如此急切地标榜仁义,这岂不就像是打着鼓去寻找迷失的孩子,鼓声越大跑得越远吗?先生扰乱了人的本性啊!”
【原文】
士成绮见老子而问曰【1】:“吾闻夫子圣人也,吾固不辞远道而来愿见,百舍重趼而不敢息【2】。今吾观子,非圣人也。鼠壤有余蔬而弃妹之者【3】,不仁也,生熟不尽于前【4】,而积敛无崖【5】。”
老子漠然不应【6】。
士成绮明日复见,曰:“昔者,吾有刺于子【7】,今吾心正却矣,何故也?”
老子曰:“夫巧知神圣之人,吾自以为脱焉【8】。昔者子呼我牛也而谓之牛,呼我马也而谓之马。苟有其实【9】,人与之名而弗受,再受其殃。吾服也恒服【10】,吾非以服有服【11】。”
士成绮雁行避影【12】,履行遂进而问【13】:“修身若何?”
老子曰:“而容崖然【14】,而目冲然【15】,而颡然【16】,而口阚然【17】,而状义然【18】,似系马而止也【19】。动而持【20】,发也机【21】,察而审【22】,知巧而睹于泰【23】,凡以为不信【24】。边竟有人焉【25】,其名为窃。”
【注释】
【1】士成绮:虚构的人名。【2】百舍:在路途上住宿了上百次,意为走了上百日。趼(jiǎn):通“茧”。【3】鼠壤:老鼠生活的地方。余蔬:吃剩的菜食。弃妹:弃之不顾,不爱物。妹,犹“昧”。【4】生熟:生与熟的食品。【5】无崖:无边际。【6】漠然:冷淡、毫不介意。【7】刺:讽刺。【8】脱:超脱。【9】苟有其实:如果真有那些事实。指上文士成绮所言之事。【10】服:接受。【11】“吾非”句:我并非有意做世人所为之事。【12】雁行:大雁飞行时排成人字斜行。与长者同行,自己跟在斜后方,以示敬重。避影:避开长者的影子,以免踏到,表示尊敬。【13】履行遂进:穿着鞋子进屋。古人进屋要脱鞋,而士成绮内心不安,忘了规矩。【14】而:你。下同。崖然:岸然,庄重。【15】冲然:目光专注。【16】颡(sǎnɡ):额。(kuí):高宽之状。【17】阚(kàn)然:虎怒貌。【18】义(é)然:高傲。义,通“峨”。【19】“似系”句:如同马被系住而不得不停下来。【20】持:约束。【21】发也机:发动如扳机般迅疾。机,弓弩上的机关。【22】察而审:明察而精审。【23】“知巧”句:自恃智巧而外露骄矜之态。【24】凡以为不信:不能相信这些就是人的真实本性。【25】竟:同“境”。
【译文】
士成绮拜见老子,问:“我听说先生是圣人,所以我才不辞远道而来求见您,旅途百日,脚上磨出了厚茧也不敢停歇。可据我现在观察,您并不是圣人。鼠洞边有剩余的粮食,却弃之不顾,这是不仁!生熟食物堆积于前,却还聚敛不止。”
老子听了十分冷淡,没有回答。
士成绮第二天又来见老子,说:“昨天,我冒犯了您,现在我心里有所醒悟,这是什么原因呢?”
老子说:“我自以为已经从智巧神圣的这类人中超脱出来了。先前,你说我是牛就是牛,你说我是马就是马。如果确有其事,别人加上罪名而我不承认,反而会再遭祸殃,我接受别人的称号就长久接受,并非是为了接受而故意接受。”
士成绮在斜后方跟从,避开老子的影子,穿着鞋进了老子的屋里,问道:“如何修身?”
老子说:“你的表情岸然,你的目光专注,你的额头高大宽阔,你的言论专横凶暴,你的举止自命不凡,好像马被拴住而不得不停下,想动又受到约束,发动迅疾如同放箭,明察而精审,自恃智巧而外露骄矜之态,不能相信这就是人的真实本地。边境上也有这种人,名为取巧。”
【原文】
夫子曰【1】:“夫道,于大不终【2】,于小不遗【3】,故万物备,广广乎其无不容也【4】,渊渊乎其不可测也【5】。形德仁义【6】,神之末也【7】,非至人孰能定之【8】!夫至人有世【9】,不亦大乎!而不足以为之累。天下奋棅而不与之偕【10】,审乎无假而不与利迁【11】,极物之真【12】,能守其本【13】,故外天地【14】,遗万物【15】,而神未尝有所困也。通乎道,合乎德,退仁义【16】,宾礼乐【17】,至人之心有所定矣。”
【注释】
【1】夫子:指老聃。【2】不终:没有穷尽。【3】不遗:没有遗漏,包含有“其大无外,其小无内”的极限论意义。【4】广广乎:博大空阔。【5】渊渊乎:幽深玄远。【6】形德:形体之属性功能,如耳能听,目能视,鼻能嗅等,皆是这些形体器官之德。【7】神之末:精神之枝节末流。【8】至人:与大道合一,达到精神上绝对逍遥自由的人,是庄子追求的最高理想人格。定:区分判定。指对无为道体与其外在枝节末流的区分判定,非至人则不能做到。【9】有世:有天下,做天下之帝王。【10】奋棅:争夺统治权柄。棅,同“柄”,指治国治民之权力。【11】审:慎。无假:不凭借。【12】极:穷尽。真:物之本性。【13】本:虚静无为之天道也。【14】外天地:指至人行无为之治,任天下循性自治,至人不以为意,不加干预,不为牵累,有同于无,故称外天下。【15】遗万物:遗忘万物的具体形象和存在,只持守其本,能如此则精神就不会受到困扰。【16】退:黜退。【17】宾:同“摈”,抛奔。
【译文】
先生说:“道,从大的方面说它没有穷尽,从小的方面说它没有遗缺,所以说具备于万物之中。广大啊,道没有什么不包容,渊深啊,道不可以探测。推行刑罚德化与仁义,这是精神的枝节末流,不是道德修养高尚的至人谁能判定它!道德修养高尚的至人一旦居于统治天下的位置,责任不是很大吗!可是这却不足以成为他的拖累。天下人争相夺取权柄,但至人却不会随之趋赴,他审慎地不凭借外物而又不为私利所动,深究事物的本原,持守事物的根本,所以忘乎天地,忘怀万物,而精神世界不曾有过困扰。通晓于道,融合于德,辞却仁义,摈弃礼乐,至人的内心也就静定了。”
【原文】
世之所贵道者书也【1】,书不过语,语有贵也。语之所贵者意也,意有所随【2】。意之所随者,不可以言传也,而世因贵言传书【3】。世虽贵之,我犹不足贵也,为其贵非其贵也【4】。故视而可见者,形与色也;听而可闻者,名与声也。悲夫,世人以形色名声为足以得彼之情!夫形色名声果不足以得彼之情,则知者不言【5】,言者不知,而世岂识之哉!
【注释】
【1】“世之”句:世人之所以看重道,是根据书籍。贵,看重。【2】意有所随:意有所从出,有所从来之本。【3】贵言传书:看重语言,把它记录于书,传之后世。【4】贵非其贵:被珍贵的并不真正值得珍贵。庄子认为:世上所珍贵的只是记录在书上的语言,语言是表达意的,而意所从出之本又不可言说。语言既不能表达意之本,也就没有什么值得珍贵处。【5】知者不言:真正知晓大道的不言说。言者不知:讲说大道的不是真正知晓。庄子认为:因为道超越经验和理性,不能言说,只能玄观体悟。所以用语言表述出来的,并不是真正的道,表述者也不可能知晓道。在《知北游》中,知与无为畏、狂屈、黄帝的对话,形象地说明了这个道理。
【译文】
世人所看重的道载于书,书并没有超越言语,而言语确有可贵之处。言语所可看重的就在于它的意义,而意义又有它的出处。意义的出处,是不可以用言语来表达的,然而世人却因为看重言语而传之于书。世人虽然看重书,我还是认为它不值得看重,因为它所看重的并不是真正珍贵的。所以,用眼睛看而可以看见的,是形和色;用耳朵听而可以听到的,是名和声。可悲啊,世人以为从形、色、名、声上就足以获得事物的实情!假如形、色、名、声实在是不足以获得事物的实质,那么知道的人不说,说的人并不知道,世人又怎么能懂得这个道理呢!
【原文】
桓公读书于堂上【1】,轮扁斫轮于堂下【2】,释椎凿而上【3】,问桓公曰:“敢问,公之所读者何言邪?”
公曰:“圣人之言也。”
曰:“圣人在乎?”
公曰:“已死矣。”
曰:“然则君之所读者,古人之糟魄已夫【4】!”
桓公曰:“寡人读书,轮人安得议乎!有说则可,无说则死【5】。”
轮扁曰:“臣也以臣之事观之。斫轮,徐则甘而不固【6】,疾则苦而不入【7】,不徐不疾,得之于手而应于心【8】,口不能言,有数存焉于其间【9】。臣不能以喻臣之子【10】,臣之子亦不能受之于臣,是以行年七十而老斫轮。古之人与其不可传也死矣【11】,然则君之所读者,古人之糟魄已夫!”
【注释】
【1】桓公:齐桓公,春秋五霸之一,姓姜,名小白。【2】轮扁:制造车轮的人。斫(zhuó):砍削。【3】释:放下。椎、凿:木匠工具。【4】魄:同“粕”。【5】说:说法,理由。【6】徐:缓。甘:松滑。固:坚固。轮上的榫眼做得宽了就会松滑而不牢固。【7】疾:紧。苦:涩滞。榫眼紧了就会涩滞而安不进去。【8】“得之”句:成语“得心应手”的出处。【9】数:术数、技术、窍门。【10】喻:使之明了。【11】其不可传:指古人心中不可言传的奥妙。
【译文】
齐桓公在堂上读书,轮扁在堂下砍制车轮,他放下椎和凿走到堂上,问桓公道:“请问,您所读的书讲的是什么呢?”
桓公回答:“是圣人之言。”
轮扁问:“圣人还活着吗?”
桓公回答:“已经死了。”
于是轮扁说:“那么,您所读的,不过是古人的糟粕罢了!”
桓公说:“寡人读书,做轮子的人怎么能随便议论!你能说出道理来就算了,说不出来就要处死你。”
轮扁说:“我从我干的活儿中观察到了这个道理。砍制轮子,榫眼砍得宽了就会松滑而安不牢固,砍得紧了就会涩滞而装不进去,不松不紧,手上顺利而能应合于心,这种奥妙虽然嘴里说不出来,却有技巧在里面。可惜我却不能使我儿子明白这奥妙,我的儿子也不能从我这里掌握这个技巧。所以,我活了七十岁,如今老了还在自己砍轮子。古人与他心中难以言传的妙理一起死了,既然这样,那么您所读的书,不过是古人的糟粕罢了!”